Les "estrangers".

L'expatriation ne faisait pas parti de nos plans.

Jusqu’à une certaine époque, l’avenir n’offrait pas les mêmes opportunités qu'aujourd'hui. Pour la majorité d’entre nous, adolescents nous n’imaginions pas vivre ailleurs que là où nous sommes nés. Nous avons grandi avec la certitude de vieillir  "ensemble", que nous ne nous perdrions pas de vue, que nous fréquenterions les mêmes lieux et les mêmes amis (ies) toute notre vie. 

« L'expatriation » ne faisait pas parti de nos plans.

J'ai de l'expérience en tant qu’expatriée, car en quelque sorte, je l’ai été pendant une grande partie de ma vie. Je me suis installée il y a 17 ans à Lauris pour vivre avec un homme qui est né dans le village et dans la maison de ses parents! Autant vous dire que  le lendemain de mon emménagement je connaissais la moitié du village !

Lorsque vous êtes une estrangère, même privilégiée comme moi, les mécanismes de défense sont généralement activés dès que vous arrivez en territoire inconnu. Il y a ceux qui vont redoubler d’efforts pour tenter désespérément de s’intégrer, il y a ceux qui vont s’adapter à leur nouvelle vie et puis il y a ceux qui veulent profiter de ce changement de vie pour changer celle des autres.

Ma foi ! Que ces gens là ne s’étonnent pas d’être toujours considérés comme des estrangers. 


People do not usually foresee "expatriation".

For the majority amongst us, during adolescence we do not imagine living elsewhere than where we are born, because up until recently the futur did not offer the same opportunities that it does today. We have grown up with the certitude that we shall grow old "together" that we would never lose contact with each other, that we would visit the same places and the same friends all our lives.

« Expatriation » does not form part of our future plans.

I have much experience, as an "expatriate" because, in a certain manner I have been one for a large part of my life ! I made Lauris my home 17 years ago to live with a man who was born in the village and lived in his parent's house. This is the same as saying that the day after my moving in I knew half the village !

When you are an "estrangère" (local patois for stranger) even one with a special relationship like me, the defence mechanisms are generally activated as soon as you arrive in unknown territory. There are those who intensify their efforts to try desperatly to integrate, there are those who adapt to their new life and then there are those who want to take advantage of this change in their lives to change those of others.

Honestly ! Should those people not be surprised to be always considerated as foreigners. 

Traduction Laura Fisher

Commentaires

Articles les plus consultés